中華人民共和國著(zhù)作權法釋義-第六章 附則
時(shí)間:2008-04-16 11:30 來(lái)源:中國人大網(wǎng)
附則即法律的附屬部分,也是法律的最后一部分。附則中通常不規定權利義務(wù)等實(shí)質(zhì)性的內容,那些在總則和分則中都不合適列入的內容,一般就放在附則中。其內容一般包括兩個(gè)方面:一是解釋性條款,即對法律中出現的一些名詞、專(zhuān)門(mén)術(shù)語(yǔ)和重要的用語(yǔ)作出定義性的解釋?zhuān)允褂嘘P(guān)規定更加準確,便于人們的理解和法律的貫徹實(shí)施;二是配套性條款,即為便于法的實(shí)施,對法律的適用范圍,有關(guān)實(shí)施條例的制定,法律是否具有溯及力,法的施行日期以及有關(guān)法律、法規的廢止等問(wèn)題作出規定。因此,附則并不是可有可無(wú)的,它對廣大人民群眾更好地理解和掌握法律、執法部門(mén)正確地貫徹實(shí)施法律具有重要的意義。
對附則中應當規定什么內容目前還沒(méi)有統一的規定,因此,上述內容并不是每個(gè)法律的附則中都必須包括的。需要對哪些內容作出規定,應當根據實(shí)際情況來(lái)確定。本法根據需要,對計算機軟件、信息網(wǎng)絡(luò )傳播權的保護辦法,法律的溯及力以及本法的施行日期等問(wèn)題作出了規定。
第五十六條 本法所稱(chēng)的著(zhù)作權即版權。
【釋義】 本條是對著(zhù)作權與版權的關(guān)系的規定。該條是在原著(zhù)作權法第五十一條的基礎上對原條文的表述方式作了修改。
一、關(guān)于著(zhù)作權的稱(chēng)謂,目前各國尚不一致。有的國家稱(chēng)版權,有的國家稱(chēng)著(zhù)作權!鞍鏅唷币辉~,英文為“Copyright",直譯為“復制權”,強調復制的權利,最早出現于英國1709年的安娜法令。當今英美法系的國家均使用“版權”一詞。法國人認為著(zhù)作權包括人格權和財產(chǎn)權,故采用“Droit d'auteur"一詞,直譯為“作者權”,而不采用“版權”的名稱(chēng),以突出作者的權利。受其影響,其他大陸法系國家,如德國、蘇聯(lián)等也都稱(chēng)為作者權,日本立法體系采取德國式,在其19世紀末的立法中采用了“著(zhù)作權”一詞,以強調著(zhù)作人的權利。
對于我國,著(zhù)作權和版權的名詞都是舶來(lái)品,最早使用“著(zhù)作權”一詞的是《大清著(zhù)作權律》。清末變法修律,設立修訂法律館,任命沈家本為修律大臣,主持制定法律。沈聘請日本法學(xué)家岡田朝太郎、松岡正義、志田鉀太郎等為修律顧問(wèn),幫助修訂律例,在制定著(zhù)作權法時(shí)自然引進(jìn)了“著(zhù)作權”一詞!鞍鏅唷币辉~,較早見(jiàn)于嚴復先生的論著(zhù)。官方文件見(jiàn)于1903年10月8日簽訂的中美《續議通商行船條約》。由于日本和英美的雙重影響,“著(zhù)作權”和“版權”這兩個(gè)法律術(shù)語(yǔ)均在我國延續下來(lái),如有的出版商在書(shū)中標明“有著(zhù)作權,翻印必究”,有的則聲明“版權所有,翻印必究”。
二、本法的名稱(chēng)叫什么,從制定著(zhù)作權法時(shí)開(kāi)始就一直存在著(zhù)爭議,有的同志主張叫版權法,有的同志主張叫著(zhù)作權法。
主張叫版權法的同志認為,首先,著(zhù)作是指用文字表達的思想,一般指著(zhù)書(shū)立說(shuō),小說(shuō)、論文等文字作品稱(chēng)著(zhù)作非常恰當,而我國著(zhù)作權法調整的作品包括美術(shù)、建筑作品,攝影作品,電影作品,工程設計圖、產(chǎn)品設計圖等,把這些作品也稱(chēng)為著(zhù)作,有悖常理。另外,鄰接權也是著(zhù)作權保護的內容,“著(zhù)作權”一詞不能涵蓋鄰接權的內容。其次,版權的概念最早是始于我國宋代,當時(shí)就有“翻版必究”之說(shuō)。如南宋時(shí)期刻印的《東都事略》中就有“不許復版”的記述,雖內涵與現代的版權概念有別,但已具有原始版權概念的意思。第三,版權保護的發(fā)源地在英國,英美法系的國家一般稱(chēng)復制權(Copyright),轉譯為版權,這一概念在國際上是通用的。如1952年通過(guò)的《世界版權公約》,1996年的《世界知識產(chǎn)權組織版權條約》(WCT)。第四,廣大公眾習慣稱(chēng)版權,如將某些侵犯著(zhù)作權的違法行為稱(chēng)為“盜版”,我國的著(zhù)作權行政管理部門(mén)亦稱(chēng)為“版權局”而不稱(chēng)“著(zhù)作權局”。因此,順理成章,應當叫版權法。
主張叫著(zhù)作權法的同志認為,首先,民法通則和繼承法均用著(zhù)作權,稱(chēng)著(zhù)作權符合我國現行法律的固定用法。其次,我國歷史上在正式場(chǎng)合均稱(chēng)著(zhù)作權,如清王朝、北洋政府、中華民國政府制定的著(zhù)作權法。第三,從版權一詞原僅指對作品出版印刷的專(zhuān)有權這一起源情況來(lái)看,使用版權容易產(chǎn)生誤解。版權一詞,人們往往理解為出版者的權利,是“版權所有,翻印必究”意義上的版權,這與本法保護的對象主要是創(chuàng )作者大相徑庭。第四,從法律體系上看,我國的法律更多地接受了大陸法系的傳統,大陸法系的國家一般稱(chēng)作者權(Author’s Right),轉譯為著(zhù)作權。因此,從明確本法的保護主體和尊重歷史傳統出發(fā),應當叫著(zhù)作權法。
三、針對一些同志對著(zhù)作權和版權的不同理解,本條明確規定,本法所稱(chēng)的著(zhù)作權即版權。其主要理由是:第一,無(wú)論稱(chēng)著(zhù)作權還是稱(chēng)版權,其規定的內容大體上是一致的。從世界各國的立法體例來(lái)看,稱(chēng)著(zhù)作權法的國家,其保護的客體不僅包括文字作品,也包括其他作品,還包括鄰接權的內容。稱(chēng)版權法的國家,保護的內容主要也不是出版者的權利,而是作者的權利,其保護的客體和稱(chēng)著(zhù)作權法的國家基本一致。因此,稱(chēng)著(zhù)作權法還是稱(chēng)版權法,從各國的歷史條件出發(fā),其細微處可能有點(diǎn)差別,但從實(shí)質(zhì)看,兩者的含義是一致的。第二,在國際法領(lǐng)域,著(zhù)作權一詞和版權一詞是通用的,可以互換。如以大陸法系國家為主發(fā)起的伯爾尼公約,其第二條兩款中使用Author's Right,日文轉譯為著(zhù)作權,在該公約英文文本中,這幾處都換為Copyright,日文轉譯為版權。第三,從我國的使用上看,著(zhù)作權一詞和版權一詞也是通用的,其含義一致。對英文中的Copyright,香港地區的作者一般譯為版權,臺灣地區的作者一般譯為著(zhù)作權,我國大陸的作者有的譯為版權,有的譯為著(zhù)作權。從撰寫(xiě)的論文和出版的圖書(shū)來(lái)看,雖然有的冠以著(zhù)作權法有的冠以版權法,但研究的問(wèn)題是相同的。
既然著(zhù)作權即版權,本法的名稱(chēng)可以叫著(zhù)作權法,也可以叫版權法。第七屆全國人民代表大會(huì )常務(wù)委員會(huì )第十五次會(huì )議通過(guò)的是著(zhù)作權法,這是考慮到我國現行法律以及我國歷史上法律文件中的習慣用法。如《繼承法》第三條第六項規定,遺產(chǎn)包括“公民的著(zhù)作權……中的財產(chǎn)權利”。我國1986年制定的《民法通則》第九十四條規定,“公民、法人享有著(zhù)作權(版權)"。當然,本法名稱(chēng)雖然是著(zhù)作權法,絕不意味著(zhù)和版權法有什么區別。
四、這次修改,有些委員和地方建議將法的名稱(chēng)修改為“版權法”,有的委員認為可以不修改。經(jīng)過(guò)反復研究,鑒于這次修改是為進(jìn)一步保護著(zhù)作權人的合法權益,適應參加世界貿易組織的需要,對一些不適應的內容進(jìn)行具體修改,同時(shí)考慮到法的名稱(chēng)的修改涉及一些復雜問(wèn)題,是否改,如何改,也還有不同意見(jiàn),此次對名稱(chēng)不作修改。同時(shí),明確規定,本法所稱(chēng)的著(zhù)作權即版權。這一規定,具有重要的理論意義,在法律文件中結束了有關(guān)著(zhù)作權和版權異同的爭論,而且,在對外經(jīng)濟合作和文化交流過(guò)程中,將起到避免爭論、減少糾紛的積極作用,因此,也具有實(shí)踐意義。
第五十七條 本法第二條所稱(chēng)的出版,指作品的復制、發(fā)行。
【釋義】 本條是對本法第二條中出版的含義的規定。該條是此次修改新增加的規定。
一、復制是著(zhù)作權人的一項重要的財產(chǎn)權利,它包括著(zhù)作權人自己進(jìn)行復制、許可他人復制或禁止他人復制。許多國家的著(zhù)作權法都對復制的概念作了規定。突尼斯樣板版權法規定,復制是指以任何物質(zhì)形式包括錄音或錄像對一文學(xué)、藝術(shù)或科學(xué)作品制作一份或數份復制品。日本著(zhù)作權法規定,復制是指使用印刷、照相、復印、錄音、錄像或其他方法進(jìn)行有形的再制作。我國臺灣地區“著(zhù)作權法”將重制權解釋為,指不變更著(zhù)作形態(tài)而再現其內容之權。從本質(zhì)上說(shuō),復制的基本含義是指以任何方式制作作品的一件或者多件的行為。復制的概念,有廣義和狹義之分。狹義的復制,是指以印刷、復印、拓印、錄音、錄像、翻拍等方式復制作品。廣義的復制包括對作品加以若干改變,即不再是復制與原作之形態(tài)完全相同之物,如將草圖、圖樣作成美術(shù)品與建筑物,將小說(shuō)改編成劇本、拍成電影等等,甚至包括無(wú)形復制,如劇本的上演、樂(lè )譜的演奏、文稿的朗讀等。
我國著(zhù)作權法規定的復制是狹義的。本法第十條第一款第(五)項規定,復制權,即以印刷、復印、拓印、錄音、錄像、翻錄、翻拍等方式將作品制作一份或者多份的權利。從本條規定的內容看,復制的方式是多種多樣的,對不同的作品,復制的方式也有區別,比如對于文字作品,可以用印刷、復印、翻拍等方式;對于美術(shù)作品,可以采用拓印、印刷等方式。另外,復制者對復制品一般沒(méi)有付出創(chuàng )造性勞動(dòng),并不研究在原作上增添內容或者刪除內容以及作其他實(shí)質(zhì)性的改動(dòng),而只是運用各種技術(shù)手段再現原作品。大多數國家的版權法均把不增加創(chuàng )作內容的作品“再現”稱(chēng)為復制,而不把改編、翻譯、匯編等演繹作品的活動(dòng)歸為復制。因此,演繹作品不是復制的產(chǎn)物。從本法第十條的規定看,復制是與攝制、改編、翻譯、匯編等權利并列的一項獨立的權利。
發(fā)行是傳播作品的重要途徑之一,也是著(zhù)作權人享有的一項重要權利。發(fā)行是指通過(guò)適當的渠道,如出售、出租,向公眾提供一定數量的作品復制件。本法第十條第一款第六項規定,發(fā)行權,即以出售或者贈與方式向公眾提供作品的原件或者復制件的權利。美國、德國的著(zhù)作權法也都有類(lèi)似的表述。近幾年來(lái),隨著(zhù)新技術(shù)發(fā)展對著(zhù)作權的沖擊,電影、計算機程序著(zhù)作權人的利益受到很大的損害,為了加強對這些作品的保護,國際上有將出租權獨立于發(fā)行權的傾向。1994年,在世界貿易組織《與貿易有關(guān)的知識產(chǎn)權協(xié)議》(TRIPS)中規定了計算機程序和電影作品的出租權。之后,1996年12月簽訂的WCT和《世界知識產(chǎn)權組織表演和錄音制品條約》(WPPT)都重申了上述內容。對于電影作品和計算機程序而言,其出租已不包含在發(fā)行的范圍內,而成為與發(fā)行并列的專(zhuān)有權利。為了兌現我國在正式加入世界貿易組織時(shí)將全面實(shí)施知識產(chǎn)權協(xié)議的承諾,進(jìn)一步完善我國的著(zhù)作權保護制度,此次修改時(shí)在本法第十條規定了出租權,即有償許可他人臨時(shí)使用電影作品和以類(lèi)似攝制電影的方法創(chuàng )作的作品、計算機軟件的權利。這個(gè)規定與TRIPS的規定是一致的。
發(fā)行權與復制權密切相關(guān),雖然發(fā)行權與復制權是兩項獨立的權利,但是兩種權利常常是結合在一起行使,例如作者許可他人出版其作品,實(shí)際上是將復制權和發(fā)行權一并授予了出版社。關(guān)于復制權和發(fā)行權的詳細內容,在本釋義第十條中有相應的解釋?zhuān)颂幹皇亲鰝(gè)簡(jiǎn)單的介紹。
二、出版是指以印刷、錄制等方法將文字、講話(huà)、圖畫(huà)、樂(lè )譜、照片、地圖等作品予以復制、發(fā)行。嚴格地講,出版不過(guò)是復制的一種方式!妒澜绨鏅喙s》規定,出版是指以物質(zhì)的形式復制和向公眾提供可以閱讀和通過(guò)視覺(jué)知悉的作品的復制品。根據《伯爾尼保護文學(xué)和藝術(shù)作品公約》的規定,出版是指得到作者的同意,將作品的復制件以能夠滿(mǎn)足公眾合理需要的方式發(fā)行。因此,出版應具備兩個(gè)條件:一是,出版作品必須經(jīng)過(guò)作者的同意;二是,復制件必須達到一定的數量,能“滿(mǎn)足公眾的合理需要”。如果為了課堂教學(xué)或者科學(xué)研究,將一篇論文復印幾份,供教學(xué)或者科研人員使用,就不能算作出版,而是屬于本法第二十二條規定的“合理使用”的范疇,因為這種復制并未達到“滿(mǎn)足公眾的合理需要”的程度。
對于在版權法中是否單獨規定出版權以及出版權的性質(zhì),各國的規定是不同的。鑒于長(cháng)期以來(lái)出版在各種復制方式中具有的重要地位,許多國家于其著(zhù)作權法中,在復制權之外又單獨規定了出版權。兩個(gè)主要的版權公約也都把首次出版作為確認作品國籍的標準。關(guān)于出版權的性質(zhì),有的國家將出版權視為從復制權中衍生出的權利,可能僅僅被作者之外的人享有,如日本版權法,但大多數國家還是把出版權看做是作者的權利。
另外,在實(shí)際生活中,只復制而不發(fā)行會(huì )使出版失去意義,作者以及有關(guān)的權利人一般也都是將作品的復制權和發(fā)行權一起轉讓?zhuān)虼,出版權自然包含了發(fā)行的內容。
三、根據本法第二條的規定,對本國作者(包括公民、法人)作品的著(zhù)作權的保護條件是不論作品是否發(fā)表,依照本法都享有著(zhù)作權。而對外國人、無(wú)國籍人的作品的保護條件是在我國,與我國簽訂協(xié)議或加入同一國際公約的國家出版。原著(zhù)作權法規定對非本國作者的作品的保護條件是在我國及有關(guān)國家發(fā)表。
所謂發(fā)表,指將作品公之于眾。本法第十條第一款第一項規定,發(fā)表權,即決定作品是否公之于眾的權利。發(fā)表可以采取各種方式,通過(guò)不同的媒介來(lái)實(shí)現,如出版、廣播電臺電視臺播放、表演者表演等等!恫疇柲岜Wo文學(xué)和藝術(shù)作品公約》明確規定,“已出版作品”一詞指得到作者同意后出版的作品,而不論其復制件的制作方式如何,只要從這部作品的性質(zhì)來(lái)看,復制件的發(fā)行方式能滿(mǎn)足公眾的合理需要。戲劇、音樂(lè )戲劇或電影作品的表演,音樂(lè )作品的演奏,文學(xué)作品的公開(kāi)朗誦,文學(xué)或藝術(shù)作品的有線(xiàn)傳播或廣播,美術(shù)作品的展出和建筑作品的建造都不構成出版?梢(jiàn),這里的“出版”的含義比“發(fā)表”為窄。為了與公約保持一致,此次修改,將原著(zhù)作權法第二條第二、三款中的“發(fā)表”修改為“出版”。
由于本法第四章中規定了圖書(shū)、報刊的出版,該出版是指作者通過(guò)訂立出版合同或者采取投稿的方式授權圖書(shū)、報刊出版者出版或者刊登作品,同國際公約規定的“出版”的含義不一致,外延比較窄,沒(méi)有包括音像制品、計算機軟件等其他作品載體的出版,為避免誤解,此次修改著(zhù)作權法,依照上述兩個(gè)公約的規定,明確規定本法第二條所稱(chēng)的出版即指作品的復制、發(fā)行,以與本法第四章中規定的“出版”的概念相區別。
第五十八條 計算機軟件、信息網(wǎng)絡(luò )傳播權的保護辦法由國務(wù)院另行規定。
【釋義】 本條是對授權國務(wù)院制定計算機軟件、信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護辦法的規定。該條是在原著(zhù)作權法第五十三條的基礎上作了修改,增加了“信息網(wǎng)絡(luò )傳播權”的內容。
一、計算機軟件是和計算機硬件相對而言的。計算機硬件是指組成計算機的物理裝置,包括主機及外部設備,即電子、電磁、機械、光、電等多種類(lèi)型的元件或裝置。計算機軟件是指計算機運行所需的各種程序及其相關(guān)資料(包括各種使用手冊、維護手冊及程序說(shuō)明書(shū)等文檔)的總稱(chēng)。軟件是運行在計算機硬件系統之上的,起著(zhù)充分發(fā)揮和擴充計算機硬件系統功能的作用,是計算機不可缺少的組成部分。國際上從20世紀60年代后期才開(kāi)始提出對計算機軟件的法律保護問(wèn)題。提出這一問(wèn)題有兩個(gè)先決條件:其一是計算機問(wèn)世之初,計算機軟件作為計算機硬件的配套產(chǎn)品一起出售,但到了60年代末,計算機軟件脫離計算機硬件,開(kāi)始批量生產(chǎn)并單獨出售,社會(huì )上也出現以營(yíng)利為目的擅自復制計算機軟件的“盜竊”行為;其二是計算機的功能之一是儲存信息并快速檢索,但一開(kāi)始使用于書(shū)目、法律、判決等重復使用量大而檢索比較困難的項目,書(shū)目、法律、判決等不受著(zhù)作權法的保護。以后計算機的使用范圍不斷擴大,許多文字、藝術(shù)、科學(xué)作品的保存和研究都離不開(kāi)計算機,社會(huì )生活中越來(lái)越多的活動(dòng)都在計算機化。這樣,對計算機軟件的法律保護問(wèn)題才引起重視。
二、信息網(wǎng)絡(luò )傳播權,本法第十條第一款第(十二)項規定,即以有線(xiàn)或者無(wú)線(xiàn)方式向公眾提供作品,使公眾可以在其個(gè)人選定的時(shí)間和地點(diǎn)獲得作品的權利。作者、表演者、錄音錄像制作者都有權通過(guò)網(wǎng)絡(luò )向公眾提供作品。增加規定網(wǎng)絡(luò )傳播權,是同計算機網(wǎng)絡(luò )的迅猛發(fā)展的大背景分不開(kāi)的。
1990年在制定原著(zhù)作權法時(shí),計算機網(wǎng)絡(luò )技術(shù)在我國只是處于啟蒙階段,有關(guān)網(wǎng)絡(luò )環(huán)境下的著(zhù)作權保護的立法在國際上也才剛剛開(kāi)始探索。因此,在當時(shí)的環(huán)境下,原著(zhù)作權法對網(wǎng)絡(luò )環(huán)境下的著(zhù)作權保護未作也不可能作出規定。隨著(zhù)計算機技術(shù)的發(fā)展,計算機早已不再是單純作為計算工具來(lái)使用,而已成為信息處理的重要工具。信息網(wǎng)絡(luò )主要指的是計算機網(wǎng)絡(luò ),即以共享資源(計算機硬件、軟件及數據)為目的,通過(guò)數據通信線(xiàn)路連接起來(lái)的若干獨立的計算機的集合。網(wǎng)絡(luò )的主要功能是實(shí)現資源共享和通信。計算機網(wǎng)絡(luò )按其覆蓋范圍通常分為局域網(wǎng)、城域網(wǎng)和廣域網(wǎng)。我們通常所說(shuō)的因特網(wǎng)即屬于廣域網(wǎng),其范圍幾乎可以覆蓋全球。據美國電腦工業(yè)年鑒公司1999年11月公布的報告說(shuō),全球因特網(wǎng)使用者1999年底估計為2.59億,2002年將上升到4.9億,2005年將達到7.65億。據統計,截止到2000年12月31日,中國上網(wǎng)用戶(hù)超過(guò)2250萬(wàn),上網(wǎng)計算機達到890多萬(wàn)臺。計算機網(wǎng)絡(luò )已經(jīng)把全世界聯(lián)成一個(gè)“地球村”。網(wǎng)絡(luò )的發(fā)展為人們獲得信息和傳播信息提供了新的媒介,但也引發(fā)了許多網(wǎng)絡(luò )侵權行為,如未經(jīng)作者許可并支付報酬,在網(wǎng)上擅自使用他人作品,或者不注明作者的姓名、作品的名稱(chēng)和出處等。由此引發(fā)的法律糾紛日漸增多。
關(guān)于信息網(wǎng)絡(luò )傳播權,《伯爾尼保護文學(xué)和藝術(shù)作品公約》和《世界版權公約》均未作出規定。為解決網(wǎng)上傳輸問(wèn)題,世界知識產(chǎn)權組織在1996年通過(guò)的WCT中確立了“向公眾傳輸權”的概念,即將作品放到網(wǎng)上傳輸,是對作品的一種向公眾的傳播,可以通過(guò)這種傳輸權來(lái)控制。它解決了網(wǎng)上傳輸作品的著(zhù)作權保護問(wèn)題,但具體實(shí)施還要靠各國立法的確認。同時(shí),在WPPT中也確定了錄音制作者和錄音制品中的表演者提供錄音制品和已在錄音制品中錄制的表演在網(wǎng)上使用的權利。我國已簽署加入這兩個(gè)條約,但因未達到條約規定的參加國數目,條約尚未生效。在國內立法中,2000年12月28日第九屆全國人民代表大會(huì )常務(wù)委員會(huì )第十九次會(huì )議通過(guò)了關(guān)于維護互聯(lián)網(wǎng)安全的決定,2000年11月22日,最高法院制定了關(guān)于審理涉及計算機網(wǎng)絡(luò )著(zhù)作權糾紛案件適用法律若干問(wèn)題的解釋。
為了適應時(shí)代發(fā)展的需要,解決實(shí)踐中出現的新問(wèn)題,更好地保護著(zhù)作權人的合法權益,增加規定網(wǎng)絡(luò )傳播權是必要的。
三、依照本法第三條的規定,計算機軟件作為作品形式之一,受著(zhù)作權法保護。但是,計算機軟件和著(zhù)作權法保護的其他作品相比,有自己的特點(diǎn)。此外,網(wǎng)絡(luò )傳播與一般的媒體傳播也有很大的區別,本法不可能都作出具體規定,需要根據計算機軟件的性質(zhì)及網(wǎng)絡(luò )傳播的特點(diǎn)規定相應的保護辦法。
目前,對計算機軟件實(shí)行著(zhù)作權法保護的國家有美國、日本、法國、英國、德國、新加坡等。在上述國家中,對計算機軟件的保護辦法,有些不同于對一般作品的保護。比如一般文學(xué)藝術(shù)作品享有著(zhù)作權在日本無(wú)需登記,但計算機程序受保護則需登記,并專(zhuān)門(mén)制定了《計算機程序登記法》。又如一般作品的著(zhù)作權人享有復制權,不享有使用權,但有些國家規定對計算機程序的保護,不但不允許擅自復制,而且不允許擅自使用,即計算機程序的著(zhù)作權人享有使用權。另外,在著(zhù)作權的保護期問(wèn)題上,計算機軟件的保護期比一般作品的保護期要短一些。1978年,世界知識產(chǎn)權組織公布的《計算機軟件保護示范條款》規定,計算機軟件的保護期自創(chuàng )作之日起不得超過(guò)25年。網(wǎng)絡(luò )環(huán)境下的著(zhù)作權保護問(wèn)題更是一個(gè)新課題,國際上還處于探索階段。對信息網(wǎng)絡(luò )傳播權是否要有限制,對哪些方面給予限制以及限制到什么程度,這些問(wèn)題都比較復雜,還需要進(jìn)一步研究。因此,計算機軟件、信息網(wǎng)絡(luò )傳播權的保護辦法,依照本條,授權國務(wù)院另行制定。
四、1990年著(zhù)作權法通過(guò)后,國務(wù)院根據著(zhù)作權法的原則,于1991年6月4日發(fā)布了《計算機軟件保護條例》。1996年2月,國務(wù)院還發(fā)布了《計算機信息網(wǎng)絡(luò )國際聯(lián)網(wǎng)管理暫行規定》,并于1997年進(jìn)行了修改。國務(wù)院新聞辦公室、信息產(chǎn)業(yè)部于2000年11月7日聯(lián)合發(fā)布了《互聯(lián)網(wǎng)站從事登載新聞業(yè)務(wù)管理暫行規定》等。在修改著(zhù)作權法的決定公布后,這些規定中的相關(guān)內容要根據修改決定作相應的修改。
第五十九條 本法規定的著(zhù)作權人和出版者、表演者、錄音錄像制作者、廣播電臺、電視臺的權利,在本法施行之日尚未超過(guò)本法規定的保護期的,依照本法予以保護。
本法施行前發(fā)生的侵權或者違約行為,依照侵權或者違約行為發(fā)生時(shí)的有關(guān)規定和政策處理。
【釋義】 本條是對著(zhù)作權法有無(wú)溯及力的規定。該條保留了原著(zhù)作權法第五十五條的規定,沒(méi)有作任何修改。
溯及力指新頒布的法律對已經(jīng)存在的事實(shí)和已經(jīng)發(fā)生的事項是否有效,如果有效,稱(chēng)具有溯及力,如果無(wú)效,稱(chēng)沒(méi)有溯及力。
本條分為二款。第一款是對權利保護期是否具有溯及力的規定。依照該款規定,對權利保護期本法具有溯及力,即依照本法規定享有權利的人,在本法施行之日尚未超過(guò)本法規定的保護期的,依照本法予以保護。這里有兩層意思。第一層意思指過(guò)去對某種權利的保護期沒(méi)有規定,那么依照本法規定的權利保護期,在本法施行之日已經(jīng)屆滿(mǎn)的,就不能得到本法保護,沒(méi)有屆滿(mǎn)的,可以得到本法保護。比如對口述作品的作者,過(guò)去沒(méi)有規定是否享有著(zhù)作權,更談不上對權利的保護期。根據著(zhù)作權法,口述作品屬于本法保護的客體,作者的著(zhù)作權中的發(fā)表權、使用權和獲得報酬權的保護期為作者終生及其死亡后五十年。因此,到1991年6月1日,如果該口述作品的作者還健在或者死后不滿(mǎn)五十年,那么,其發(fā)表權、使用權和獲得報酬權仍然受到本法保護。第二層意思指過(guò)去對某種權利的保護期已有規定,那么,在本法施行之日,即使已經(jīng)超過(guò)過(guò)去規定的保護期,只要沒(méi)有超過(guò)本法規定的保護期,仍然受到本法保護。比如,1984年文化部頒布的《圖書(shū)、期刊版權保護試行條例》,規定著(zhù)作、譯作的作者享有的使用權和獲得報酬權的保護期為作者終身及其死亡后三十年。假如某翻譯者是1950年去世的,按照文化部的條例,該譯作的翻譯者不再享有使用權和獲得報酬權,但依照著(zhù)作權法,該譯作的翻譯者仍然享有使用權和獲得報酬權。因為著(zhù)作權法規定,公民的作品,其使用權和獲得報酬權的保護期為作者終生及其死亡后五十年,到1991年6月1日,權利的保護期尚未屆滿(mǎn)。
本條第二款是對本法施行前發(fā)生的侵權或者違約行為,在處理依據上是否具有溯及力的規定。依照該款規定,沒(méi)有溯及力。處理本法施行前發(fā)生的侵權或者違約行為,應當依照侵權或違約行為發(fā)生時(shí)的有關(guān)規定和政策,不能適用本法的規定。
第六十條 本法自1991年6月1日起施行。
【釋義】 本條是對本法施行日期的規定。該條為原著(zhù)作權法第五十六條,此次未作修改。
本次修正案對著(zhù)作權法的生效時(shí)間雖未作修改,但全國人大常委會(huì )法制工作委員會(huì )主任顧昂然同志在九屆全國人大常委會(huì )第二十四次會(huì )議所作的《關(guān)于修改〈中華人民共和國著(zhù)作權法〉的決定》的說(shuō)明中明確指出:“本決定自公布之日起施行!吨腥A人民共和國著(zhù)作權法》根據本決定作相應的修正,重新公布!备鶕@一說(shuō)明,經(jīng)修改后的著(zhù)作權法的生效時(shí)間,內容未作改動(dòng)的條文,生效時(shí)間仍然為1991年6月1日,而經(jīng)修改的條文,包括增加的條文,生效時(shí)間應為決定公布之日起即2001年10月27日。
該決定關(guān)于生效時(shí)間所作的這種規定,主要原因有兩個(gè):第一,未作改動(dòng)的條文,其效力當然以著(zhù)作權法原來(lái)關(guān)于施行時(shí)間的規定予以確定,而經(jīng)修改的條文如果施行時(shí)間也是1991年6月1日,那么,已經(jīng)修改的條文的生效時(shí)間和未經(jīng)修改的條文的施行時(shí)間相同,則將意味著(zhù)修改決定在被通過(guò)之前即已生效,這種矛盾當然是不應出現的。第二,修改決定的施行時(shí)間為決定公布之日,而不是如同其他法律那樣,在法律公布之日和施行之日中間保留一段過(guò)渡期,這是因為修改的內容與原著(zhù)作權法的基本原則并不矛盾,并且根據中國政府對世界貿易組織的承諾,有關(guān)著(zhù)作權法的修改要在入世談判之前完成,決定公布之日即為施行之日,也是我國加入WTO所應履行的義務(wù)。
編輯:楊永青